Das Vater-Unser in der aramäischen Orignialsprache (Marcel schrieb mir, dass Dr. Neil Douglas-Klotz für die Übersetzung zuständig ist) Abwûn
d'bwaschmâja Oh Du, atmendes Leben in allem, Ursprung des schimmernden Klanges. Du scheinst in uns und um uns, selbst die Dunkelheit leuchtet, wenn wir uns erinnern. Nethkâdasch
schmach Hilf uns einen heiligen Atemzug zu atmen, bei dem wir nur Dich fühlen - und Dein Klang in uns erklinge und uns reinige. Têtê
malkuthach Lass Deinen Rat unser Leben regieren und unsere Absicht klären für die gemeinsame Schöpfung. Nehwê
tzevjânach aikâna d'bwaschmâja af b'arha Möge der brennende Wunsch Deines Herzens Himmel und Erde vereinen durch unsere Harmonie. Hawvlân
lachma d'sûnkanân jaomâna Gewähre uns täglich, was wir an Brot und Einsicht brauchen: das Notwendige für den Ruf des wachsenden Lebens. Waschboklân
chaubên (wachtahên) aikâna daf chnân schvoken l'chaijabên Löse die Stränge der Fehler, die uns binden, wie wir loslassen, was uns bindet an die Schuld anderer. Wela
tachlân l'nesjuna ela patzân min bischa Lass oberflächliche Dinge uns nicht irreführen, sondern befreie uns von dem, was uns zurückhält. Metol
dilachie malkutha wahaila wateschbuchta l'ahlâm almîn. Amên Aus Dir kommt der allwirksame
Wille, die lebendige Kraft zu handeln, das Lied, das alles verschönert und sich
von Zeitalter zu Zeitalter erneuert.
Original
Abwûn
d'bwaschmâja
Nethkâdasch
schmach
Têtê
malkuthach
Nehwê
tzevjânach aikâna d'bwaschmâja af b'arha
Hawvlân
lachma d'sûnkanân jaomâna
Waschboklân
chaubên (wachtahên) aikâna daf chnân schvoken l'chaijabên
Wela tachlân
l'nesjuna ela patzân min bischa
Metol
dilachie malkutha wahaila wateschbuchta l'ahlâm almîn. Amên
|
|